λογοτεχνικά ταξίδια στον κόσμο

Δευτέρα 20 Δεκεμβρίου 2010

87. Joseph Conrad: Νησιά Σίλλυ


Χριστούγεννα στη θάλασσα

Ένα χριστουγεννιάτικο πρωί, πολλά χρόνια πριν (τότε που ήμουν νέος κι έτρεμα μήπως κάνω καμιά απρέπεια), οι τυπικές μου ευχές ανταμείφθηκαν μ' ένα βλοσυρό και εχθρικό «έτσι λες, ε;» από τον καπετάνιο μου. Τίποτ' άλλο. Ο βαρύς καιρός των τριών τελευταίων ημερών είχε γυρίσει για τα καλά σε μια πυκνότατη ομίχλη, και τον είχα καλέσει στη γέφυρα σύμφωνα με τις εντολές του. Βρισκόμασταν στο στόμιο της Μάγχης, και τριάντα μίλια μπροστά μας διαγράφονταν αμυδρά τα νησιά του Σίλλυ. Πνοή ανέμου δε φυσούσε από πουθενά. Το πλοίο έμενε στάσιμο, τυλιγμένο σε μια υγρή κουβέρτα, ασάλευτο σαν πάσαλος μπηγμένος ακριβώς στο δρόμο των άθλιων ατμόπλοιων που μπαινόβγαιναν στο πέρασμα ψηλαφώντας στα τυφλά. Κατάλαβα πως είχα φερθεί άστοχα — αλλά και πάλι, θα 'ταν μεγάλη αγένεια να μην ευχηθώ τα χρόνια πολλά στον καπετάνιο μου.

Όταν είσαι νέος, είναι πολύ δύσκολο να ξέρεις ποιο είναι το σωστό. Η αδεξιότητά μου μ' έκανε να υποφέρω φριχτά' φανταστείτε όμως τον αποτροπιασμό μου όταν, σε λιγότερο από μισή ώρα, γλιτώσαμε κυριολεκτικά παρά τρίχα τη σύγκρουση μ' ένα ατμόπλοιο που, χωρίς τον παραμικρό προειδοποιητικό ήχο, ξεπρόβαλε σαν ακαθόριστη σκοτεινή κηλίδα μέσα στην ομίχλη, ακριβώς μπροστά στην πλώρη μας. Πήρε μορφή πλοίου μόνο την ώρα που περνούσε στα είκοσι μέτρα απ' το μπομπρέσο, τρομοκρατώντας μας με το μανιασμένο στρίγγλισμα της σειρήνας του. Το περίγραμμα του διαλύθηκε πριν σταματήσει αυτός ο απαίσιος θόρυβος, αλλά ελπίζω πως το πλήρωμα του άκουσε τις ταυτόχρονες κραυγές βδελυγμίας από τριανταέξι στόματα, που τις στείλαμε να το κατευοδώσουν αντί για χριστουγεννιάτικη ευχή. Δε μπορώ να διανοηθώ τίποτε πιο αντιφατικό προς το πνεύμα της Ειρήνης και της Ευδοκίας' και πρέπει να προσθέσω ότι ποτέ μου δεν είδα πλήρωμα να επηρεάζεται τόσο από μια «ως εκ θαύματος» διάσωση εν πλω. Γυρνούσαμε όλο το πρωί με τα νεύρα σπασμένα, και το μεσημέρι φάγαμε τη χριστουγεννιάτικη πουτίγκα με βλέμμα ανήσυχο και τεντωμένο αυτί... ...
... ...
Τζόζεφ Κόνραντ

Μετάφραση: Χαρά Παπαθεοδώρου

Από την λέξη - τχ.50
Δεκέμβριος 1985

*
Φωτ: geograph.org.uk
Great Ganilly, ένα από τα Νησιά Σίλλυ (Isles of Scilly)

Ετικέτες , ,